Abécédaire illustré des mots voyageurs

Flâneries étymologiques

  • Thèmes : Etymologie
  • Nombre de pages : 208
  • Format : 16 x 23 cm
  • ISBN : 978-2-36765-028-9
  • Prix : 19,90 €

Flâneries étymologiques

L’idée de cet ouvrage est née de l’activité de vulgarisation de l’auteur, docteur en linguistique ancienne, sur les réseaux sociaux : Hugo Blanchet y a en effet constaté aussi bien l’intérêt que le public peut porter aux origines des mots que l’étonnement suscité par de curieuses étymologies.

 La langue française, au cours de son histoire, s’est enrichie de nombreux mots d’origines variées, de ses racines latines, gauloises ou germaniques jusqu’à l’arabe, l’hébreu, le persan, le sanskrit, etc. L’origine de certains emprunts est encore perceptible dans le vocabulaire courant mais, pour beaucoup d’autres, cette origine et le cheminement souvent insoupçonné de ces mots ont été comme effacés par l’usage qui en est fait.

Par exemple, comment penser que cidre ou mesquin viennent d’une langue de la Mésopotamie de l’âge du bronze, que barge remonte aux hiéroglyphes de l’égyptien ancien, ou qu’une ville de la Palestine antique se cache derrière l’échalote ?

 Cet Abécédaire illustré des mots voyageurs n’est pas une simple approche lexicale : les études de l’auteur en linguistique comparée lui permettent, grâce aux données les plus récentes de la phonétique et de la morphologie historiques, d’aborder non seulement l’origine mais aussi l’arborescence multiple que portent souvent les mots les plus communs de notre vocabulaire.

Le choix de ces mots voyageurs entre ainsi dans une démarche originale, une suite de Flâneries étymologiques où les illustrations d’Anouck Ferri accompagnent merveilleusement cette invitation à un voyage inattendu.


https://atelierperrousseaux-blog.tumblr.com/post/648905295555346432/ab%C3%A9c%C3%A9daire-des-mots-voyageurs-auteurs-hugo

Abecedario ilustrado de palabras viajeras

Vagabundeos etimológicos

La idea de esta obra nació de la actividad de divulgación del autor, doctor en lingüística antigua, en las redes sociales: Hugo Blanchet ha observado el interés del público por el origen de las palabras y el asombro que provocan las etimologías sorprendentes.

La lengua francesa se ha ido enriqueciendo a lo largo de la Historia con muchas palabras de orígenes diversos, con raíces latinas, galas o germánicas e incluso con el árabe, hebreo, persa, sanscrito, etc. El origen de algunas aportaciones es aún hoy evidente en el vocabulario corriente pero, en otros muchos casos, el origen y la evolución a menudo inimaginable de esas palabras se ha perdido en el uso que se hace de ellas.

Por ejemplo, ¿cómo imaginar que cidre (sidra) o mesquin (mezquino) vienen de una lengua de Mesopotamia de la Edad de Bronce, que barge (barcaza) remonta a los jeroglíficos del antiguo Egipto, o que detrás de la palabra échalotte (chalota) se esconde una ciudad de la antigua Palestina?

Este Abécédaire illustré des mots voyageurs no es una mera presentación lexical: el autor ha estudiado lingüística comparada, y gracias a los más recientes datos de fonética y morfología históricas, puede abordar no solo el origen sino también la arborescencia múltiple de las palabras más corrientes de nuestro vocabulario.

La selección de estas palabras viajeras constituye una presentación original, una serie de Vagabundeos etimológicos, donde las ilustraciones de Anouck Ferri acompañan perfectamente esta invitación a un viaje sorprendente.